Türk dizileri dünya genelinde büyük ilgi görmeye devam ediyor. The Economist'in
haberine göre Türkiye, en fazla dizi ihracatı yapan 3. ülke oldu.
Haberde yer verilene göre ABD ve İngiltere'nin arkasında olan Türkiye'nin çıkışı 2011'de ekranla buluşan "Muhteşem Yüzyıl" ile başladı. Diziler sadece Orta Doğu'da değil, Avrupa ve Latin Amerika'da da popüler hale geldi.
Parrot Analytics'in araştırmasına göre 2020-2023 arasında Türk dizilerine olan küresel talep, Kore dizilerine olan %73'e kıyasla %184 arttı. Geçtiğimiz yıl yeni Türk dizilerine en fazla ilgi gösterenler İspanya, Suudi Arabistan ve Mısır oldu. İstanbul Ticaret Odası'nın tahminine göre Türkiye'nin televizyon ihracatı 2022'de yaklaşık 600 milyon dolara ulaştı. Bazı analistler satışların yakında milyarlara ulaşacağını düşünüyor.
Bir diğer veri şirketi Glance'e göre 2023'ün ilk yarısında İspanya'daki en popüler üç senaryolu program Türk dizileriydi. Telenovela izlemeye alışkın olan İspanyollar ve Latin Amerikalılar dolayısıyla Türk dizilerinin aşırı duygusallığına ve bağlılık gerektirmesine alışkınlar. Genelde üçe bölünen ve günlük dizi olarak yayınlanan yerli diziler de birçok ülkede telenovela olarak ekrana geliyor. Bölüm sayısının böylece daha da fazla olması yayıncıların da işine geliyor. Ayrıca prodüksiyon kalitelerinin yüksek olması da Türk dizilerini, Latin Amerika dizilerine göre daha tercih edilir kılıyor.
İhracatı yapılan diziler yayınlandıkları ülke için genelde dublajlanıyor. Özellikle İspanyolca dublajlı bir dizi hem İspanya'ya hem de Latin Amerika'nın büyük bir kısmına dağılabiliyor. Lehçe ya da Yunanca gibi daha az popüler dillerin konuşulduğu yerlerde altyazı seçeneği de ucuz ve popüler bir yöntem olarak öne çıkıyor. Katar'daki Northwestern Üniversitesi'nden Yasemin Çelikkol, bazı izleyicilerin dublajlı versiyonları beklemek yerine dizileri izleyebilmek için Türkçe öğrenmeye çalıştıklarını bile söylüyor. Hatta bazı süper hayranlar, sosyal medyada birbirlerine dizilerin seslendirmesini yapıyor.
Göz alıcı manzaralar, lüks kostümler, güzel ve yakışıklı oyuncular, yorucu olmayan olay örgüleri de Türk dizilerinin dünya çapında sevilmesinin nedenleri arasında yer alıyor. The Economist'in makalesinde Arap izleyicilerin, Türk dizilerinin Hollywood'un aksine Müslümanları terörist ya da taksi şoförü olarak değil de kahraman olarak tasvir etmesini takdir ettiğine de yer veriliyor.
Bunların dışında Türk medya gözlemcilerinin alkol şişelerini bulanıklaştırma, seks sahnelerini yasaklama ve öpüşen karakterlere para cezası verme gibi sansür girişimlerinin, yönetmenleri yaratıcı olmaya zorladığı ve "özlem dolu bakışlarla" karakterler arasındaki cinsel gerilimin arttırıldığı da belirtiliyor. Haberdeki bir diğer bilgiye göre de mecburiyetten dolayı atılan bu adımlar, belli ki Amerikalı romantik roman yazarlarını da etkilemiş; zira New York Times çok satanlar listesine giren "Yours Truly" kitabının yazarı Abby Jimenez, romandaki erkek karakteri "Sen Çal Kapımı" dizisinden uyarladığını söylüyor.